Vítej, Host. Prosím přihlaš se nebo se zaregistruj.
13.07.2010, 03:34:02

Přihlaš se uživatelským jménem, heslem a délkou sezení
Vyhledávání:     Pokročilé vyhledávání
harrington.suewebik.net  převeden na redakční systém, nakoukněte a připomínkujte
4176 příspěvků v 102 témat od 93 uživatelů
Nejnovější uživatel: Mafio Ball
* Domů Nápověda Přihlásit Registrovat
  Zobrazit příspěvky
Stran: 1 ... 13 14 [15]
211  O Honor Harrington / Diskuse o Honorverse / Re: Překlad o Mantichorské pěchotě kdy: 18.02.2008, 14:01:12
Gracias  Úsměv
212  O Honor Harrington / Diskuse o Honorverse / Re: Překlad o Mantichorské pěchotě kdy: 15.02.2008, 15:18:51
Překlad dokončen, posílám ho Sue, teď je jen na ní za jak dlouho ho uvidíme  Úsměv
213  O Honor Harrington / Diskuse o Honorverse / Re: Překlad o Mantichorské pěchotě kdy: 07.02.2008, 17:09:00
V úterý mě čeká poslední zkouška, tak pak konečně doufám dokončim onen překlad další části...  Úsměv
214  O Honor Harrington / Diskuse o Honorverse / Re: Postavy z Honorverse kdy: 04.02.2008, 22:39:51
Thrix: Kdyby byl ještě naživu tak by sis u něj timhle možná šplhnul  Škleb
215  O Honor Harrington / Diskuse o Honorverse / Re: Překlad o Mantichorské pěchotě kdy: 17.01.2008, 11:52:19
Neskenuj, použij wikipedii  Mrknutí
http://en.wikipedia.org/wiki/Ranks_and_insignia_of_NATO_Armies_Enlisted

No, když vidim jak jsme se tu hezky rozjeli, tak bych rád požádal sue, aby nám založila samostatné vlákno na tohle téma ať jí tady nezaplňujeme novinky....  Úsměv
216  O Honor Harrington / Diskuse o Honorverse / Re: Překlad o Mantichorské pěchotě kdy: 17.01.2008, 11:01:37
Tak nějak. Nehledě na to že námořnictvo hodnost seržanta vůbec nemá  Škleb Má tři třídy hodnosti "Spacer" což je taky v knihách překládáno jako "vojín" atd.  Kroutím očima Přitom by se to dalo přeložit stejně jako odpovídající hodnost u US Navy která je "Seaman" a překládá se jako "Lodník". Nu, zpět k věci - po těhlech třech třídách hodnosti "Spacer" přichází další tři třídy hodnosti "Petty officer" což je šarže která jakž takž odpovídá u armády a mariňáků několika třídám seržanta. Pak už akorát následuje Chief Petty Officer, Senior Chief Petty Officer, Master Chief Petty Officer a Senior Master Chief Petty Officer.... Bohužel i tyhle hodnosti se překládají pomocí ekvivalentů seržanta v tabulce NATO jako rotmistři, praporčíci atd.

Hodnosti jsou zkrátka gigaproblém když v čechách nemáme ekvivalenty k vůbec žádné hodnosti poddůstojníků jak u britské tak i americké armády, námořní pěchoty a námořnictva.... Nehledě na fakt že námořnictvo a námořní pěchotu díky tomu že nemáme moře nemáme vůbec, takže hodnosti petty officerů jsou pro nás velká neznámá  Škleb

Jinak původy hodností jsou takovéhle:
Hodnosti důstojníku a poddůstojníku RMN a RMMC jsou mix hodností US Navy, Royal Navy, Royal Marines a USMC... Základ podoby frček stojí na britském systému (s výjimkou rukávových značení u RMN, které jsou převzaty od US Navy) ale většina názvů tříd stojí na americkém hodnostním systému.

V případě havenu je to podobné. Hodnosti důstojníků PN mají rukávová značení založené tentokrát na britském systému zatímco hodnosti stojí na americkém systému... A aby to nebylo moc jednoduché, tak všechny další hodnosti jako poddůstojníci PN a i veškeré důstojnictvo a mužstvo PMC mají hodnosti už stoprocentně podle vzoru USMC a US Navy jak názvy tak provedením....

A pak se v tom vyznejte  Škleb Můj názor je že se zřejmě autoři přehlédli v rukávových značeních, protože logiku použití amerických u RMN které má vystupovat jako Royal Navy a oproti tomu použití britských u PN, které má vzor v US Navy opravdu nevidím....
217  O Honor Harrington / Diskuse o Honorverse / Re: Překlad o Mantichorské pěchotě kdy: 16.01.2008, 23:13:39
V pořádku, přiznávám že to zní blbě  Mrknutí

Jinak Lance Corporal je sice možná v překladu Svobodník, ale pokud bysme šli po hodnostních stupních, tak kupříkladu u USMC je nejnižší hodnost Vojín (Private) bez hodnostní insignie, po něm následuje Svobodník s jedním ševronem (Private first class), jako další stupeň je Lance Corporal s jedním ševronem a zkříženými puškami pod ním a až po něm následuje Desátník (Corporal) se dvěma ševrony a puškami pod ním.

Je pravda že překlady hodností poddůstojnictva jsou všeobecně problém....Kupříkladu překlady hodností poddůstojníků námořnictva jsou v knihách celé poněkud zplácané, díky tomu že hodnosti námořnictva, námořní pěchoty a armády jsou odlišné jak významem, tak i názvy a značením. A jak víme, překladatelé je postavili na stejnou úroveň.

No, když už jsme se tu rozjeli tak dostávám kopřivku při čtení překladu "Gunny" jako "Kanón" a ještě víc při překladu "Jarhead" jako "Bačkorář"  Smích
218  O Honor Harrington / Diskuse o Honorverse / Re: Překlad o Mantichorské pěchotě kdy: 16.01.2008, 17:56:24
Johnak: Zdravim. Můj překlad je z oné příručky od astragames "Jayne's intelligence review - The Royal Manticoran Navy".

Ad sergeant-major: Nesnáším české překlady hodností, jelikož mnoho z nich nemá české ekvivalenty (či se sice ona hodnost dá přeložit jedním způsobem ale udělá to z ní hodnost která zahrnuje jinou odpovědnost) a proto nechávám původní význam a do češtiny převádím pouze ty hodnosti které jasný ekvivalent mají. Přiznejme si že hodnost Lance Corporal překládat jako Zástupce desátníka je celkem zvěrstvo...
Nu, ještě závěrem bych chtěl podotknout že Sergeant Major se jako Hlavní seržant možná přeložit dá, ale otázka je jak by se přeložil Master Sergeant,  který je v pravém slova smyslu hlavním seržantem.  Mrknutí
Ovšem netvrdím že můj překlad je dokonalý, to zdaleka ne  Smích

Jinak pokud mě neschvátí ona odporná viróza co se o mě pokouší, tak do konce týdne bych sue mohl dodat překlad a obrázky uniforem důstojnictva a mužstva RMMC. Zahrnuje to hezký článek o Mk7 skinsuit a M21 battlearmor.

Sice to tentokrát nebude nic extra, díky spoustě věcí u kterých v češtině nedokážu najít ekvivalenty díky kterým bych je mohl přeložit a tak bohužel v článku o skinsuit chybí krátký seznam vybavení námořnictva, ale snad to potěší.

Závěrem bych se chtěl omluvit za omezenou kvalitu naskenovaných obrázků, ale papír na kterém je to natisklé se zřejmě s paprskem skeneru nemá rád.
Stran: 1 ... 13 14 [15]
Poháněno MySQL Poháněno PHP Powered by SMF 1.1.8 | SMF © 2006-2008, Simple Machines LLC Validní XHTML 1.0! Validní CSS!